Is there something more in the Japanese Bravely_Default_For_the_Sequel compared to the European Bravely Default?
Is there something more in the Japanese Bravely_Default_For_the_Sequel compared to the European Bravely Default?
For the sequel is the European and American version of bravely default.
Does that include the graphical alterations?
Nope. It's the original version with the skimpier outfits and stuff.
On a related note, does anyone know how to transfer save file from the American Version to this?
Yeah, I know I don't want to play without seeing the dumpy polygonal figures in slightly skimpier outfits.
it includes english without the patch“For the Sequel” has a patch available too. It includes English localization, so I would prefer this version to censored one.
i doubt that the games were translated separately, i would assume that the english translation (as well as the other languages) on the japanese release are exactly the same as the non japanese releases. sure, maybe a few words were changed, maybe not... but, until someone confirms it or compares them word for word... haha it's okI'm more interested to see where the scripts differ in tone and word choice. I'm not a fan of when American "morality" causes content from creative works to be changed, regardless of the medium.
The reason I asked about the graphical alterations was because it would be the litmus test to see if this was the original English localization vs the retail localization. A lack of graphical censoring would be a strong indicator that text censoring would not be present either.
Nope. It's the original version with the skimpier outfits and stuff.
On a related note, does anyone know how to transfer save file from the American Version to this?