Of course arguing about small details such as subtitles for backgrounds/font used/honorifics/rebalancing/sub vs dub/speech patterns/patch format/English names ... won't be useful to the project.
Remember Gods Eater Burst and recent One Piece games had most of the Japanese in the background left untranslated. Terranigma and Wind Waker, translated by Nintendo of all people, have Japanese text left all over the place.
At most I'd see personally these subs as an icing on the cake, but nowhere near crucial. As far as I'm concerned, they could be added to the actual subtitles for the spoken dialogue or even omitted altogether, it's good to see they are even trying to reverse engineer a video format just for this minor detail (such a feat hasn't even been done for the MODS video format for the DS, otherwise the "easiest" console to hack games for). We should be grateful the game is in English at all.
Remember Gods Eater Burst and recent One Piece games had most of the Japanese in the background left untranslated. Terranigma and Wind Waker, translated by Nintendo of all people, have Japanese text left all over the place.
At most I'd see personally these subs as an icing on the cake, but nowhere near crucial. As far as I'm concerned, they could be added to the actual subtitles for the spoken dialogue or even omitted altogether, it's good to see they are even trying to reverse engineer a video format just for this minor detail (such a feat hasn't even been done for the MODS video format for the DS, otherwise the "easiest" console to hack games for). We should be grateful the game is in English at all.