If there is anything at all that I could assist with, I'll give it a shot. If anything, I know a few people who'd assist me with it if I were to join your project.
Chances are it'll work on a real copy. Well, an ISO copy. Could maybe make it work on a physical copy in the same way you can make the War of the Lions speed-up patch work on a physical copy.
I'm quite busy but if I find the time I might be able to help out. I was on the FF Type-0 translation team for several months which gives me some experience with doing a patch on the PSP. Though I believe we did things differently than this. We had huge Docs where we had to highlight our lines, translate them, and change the code such as {[Kupo!]} [{Stations}]things like that.
Hi,
Coming from PSO-world, I can help with translating, proofreading and insertion of the text.
Hi,
Coming from PSO-world, I can help with translating, proofreading and insertion of the text.
I just Googled this and look at that! It all just got started! So I signed up and here I am, offering you my help.
I would like to help you guys, but I don't know any Japanese. If you could fill me in with certain things such as how exactly you replace the text and all that, I could use my basic knowledge of whatever helps and do my best. What I could surely do is re-render the cinematics and add subtitles.
I was about to get started with the game itself, but before that I wanted to make sure I have an English patch applied if there was any. I've beaten PSPo2 though.
It's somehow relieving knowing that many people waiting for this project to be completed