According to Persona 1 PSP and Innocent Sin PSP Yukino's dialogue boxes display "Yukino" will that be retained or are you keeping the Revelations nickname of Yuki for the translation? I know the characters give her a nickname but if you translate the name in her dialogue boxes it says "Yukino" just curious. Also are you correcting all the names along with spells and fusion spell names and persona names?
Americanized: Saeko Smith, Principal Harding, Tammy, Tad, Mary, Sky Museum, Ellen, Nate, Yuki, Chris, Brad, Guido, Masked Circle, Araya Shrine, Chunky
Accurate: Ms. Saeko, Principal Hanya (Hannya), Tamaki, Tadashi, Maki, Aerospace Museum, Elly, Kei Nanjo, Yukino, Reiji Kido, Hidehiko "Brown" Uesugi, Takahisa Kandori, Masquerade, Alaya Shrine, Kenta "Toro" Yokouchi
Sorry if I come off as a bother I just really want this game to line up perfectly with the translation of P1 PSP and P2 IS PSP. >.< The list of names above is directly what the names would be from an Atlus editor from an article I just don't know if I could post that here or not. Then again you may already have plans for everything I've asked about. I've just been waiting for Traduko Soft's translation for a long time and wanted to make sure that at least one groups translation is going smoothly so I know in my mind that it's not dead. Thank you for all your hard work guys pertaining to this game it means alot!!! Keep up the good work!! C: