No, no, no! The book in Arabic is "Qur'an."
Well, no, as you point out at the end of your post the book in Arabic is ??????
How Arabic speakers choose to represent it using the western alphabet is up to them, and you'll find different newspapers and organisations with different style guides as to how to spell it (Same with Taleban and Taliban), which may also vary from country to country.
QUOTE said:
The English translation is "Koran." The title of a book is always capitalized (except for prepositional words smaller than five letters, unless it's the first word in a title).
Again, this is a style issue. I produce text for several different news organisations and some like every word capped, including 'of', 'the' etc.
QUOTE said:
Not to mention if someone really wanted to be a grammar Nazi, they're also supposed to be italicized if they're foreign words or long books (ie, name of a magazine, newspaper, short story isn't capitalized).
And once again, this is getting into editorial style and not actual hard and fast rules of grammar. I've no doubt someone may have told you to do this, but no matter how much of a grammar Nazi you're being failing to do so is not incorrect.
QUOTE
Pronunciation is "core-on," not "core-an" as some might think.